“Korto Malteze – Etiopljani”: “..da je svaki čovjek uvijek na gubitku”
“Pozivam za svjedoka mastionicu i pero i ono što se perom piše;
Pozivam za svjedoka nesigurnu tamu sumraka i noć i sve što ona oživi;
Pozivam za svjedoka sudnji dan, i dušu što sama sebe kori;
Pozivam za svjedoka vrijeme, početak i svršetak svega — da je svaki čovjek uvijek na gubitku”*
Prikaz stripa “Korto Malteze – Etiopljani” autora Huga Prata u izdanju Darkwooda
Mnogo se toga izdešavalo 1918. godine u životu Korta Maltezea, na proleće te godine je bio u Francuskoj, a poslednja dva poglavlja priče o Keltima odvijaju se 20. i 21. aprila na reci Somi, imeđu Korbia i Braja, gde on svedoči smrti Crvenog barona, nemačkog pilota Manfreda fon Rithofena, koji je oboren na Somi kod sela Vo-sur-Som.
Te iste godine, Korto dolazi u jednu potpuno drugu sredinu, negde de živi neki drugi narod, sa svojim ratovima, svojim revolucijama, prevratima, taocima, zločincima. U poglavlju njegovog života naslovljenom “Etipoljani” on upoznaje Kuša, koji zajedno sa svojim prijateljem namerava da oslobodi malog princa Sauda, iz utvrđenja Turban u kojem ga, u zatočeništvu drži njegov stric Abdul. Abdul je išao po toj logici da, ako rat dobiju Turci i Nemci, on će smaknuti mladog princa i uz podršku ovih sila, sebe proglasiti kraljem. Međutim, ukoliko pobede Englezi, Abdul će imenovati sebe za regenta sve do dečakovog punoletstva.
Naravno, Korto se uklapa u svaku priču, pa tako i u ovu. Naime, grupa koja je nastojala da oslobodi mladog Sauda je Korta izabrala za akciju u utvrđenju Turban, zato što su smatrali da je Maltežaninu i mornaru poput Korta Maltezea, manje stalo da ih zavrne, tačnije prevarni, nego nekom mornaru iz Somalije ili Adena, a zbog čestih izdaja, loše moralnog naroda, najviše iz razloga života u bedi i čestih sukoba svih strana sa svim stranama, ova grupa je dobro naučila da se čuva od izdaje.
PROČITAJTE:
“Korto Malteze – Zlatna kuća Samarkand”: Kortov ples protiv rata!
“Korto Malteze – Venecijanska bajka”: Korto uvek ide, tek tako, da ode!
Korto Malteze – Kelti: Borba za opstanak, borba za svoj strah
Korto Malteze ,,U znaku jarca” – Na kukovo leto
Korto Malteze: Balada koja nikada ne prestaje
Zašto lišiti čoveka lepih snova, zarad stvarnosti pune jada? (VIDEO)
Pored ovog događaja, Korto upada u priču o zabranjenoj ljubavi, kao večnoj temu. Razloga ima mnogo, porodične razmirice, rasa, narod, vera. Ovaj poslednji razlog je bio presudan, zbog kojeg je musliman iz Kušovog plemena, Roma, ujedno i njegov brat, bio optužen da je oteo ćerku Rasa Jakova, Falu Marjam, a oni su pripadali hrišćanskom plemenu Abisina.
Svi su znali za njihovu ljubav i nisu je odobravali, ali cela situacija je mogla da dovede do sukoba nemerljivih razmera i do nesreća većih nego što su postojale.
Poslednja epizoda u knjizi o Etiopljanima “Ljudi-leopardi s Rufidžija” govori o posebnoj grupi ljudi, posebnih revolucionara, osvetnika i fanatika.
Cela knjiga “Etipoljani” koju je Prat uradio u crno-beloj tehnici 1972/73. godine podeljena je u četiri poglavlja “U ime Alaha milostivog i samilostivog”, “Coup de grace”, “O drugim Romeima i drugim Julijama” i “Ljudi-leopardi s Rufidžija”. Patricija Canoti je kasnije uradila i kolornu verziju. Pratov ctež je netipično neuredan, iako je takav njegov stil prepoznatljivi i voljen, ali kada se uporedi sa drugim, Kortovim knjigama, poput “U Sibiru” vidi se jasna razlika u pedantno vučenim linijama i “škrabanju”, koliko god to teška reč bila za autora koji ima kultni status u strip umetnosti.
Knjigu “Etiopljani” objavio je Darkwood 2020. godine u tvrdom povezu i sa veoma odmerenim i stegnutim prevodom Nikole Đorđevića. Izdanje je iz kolekcije koju ova izdavačka kuća iz Beograda namerava do kraja da objavi, a ono što je najvažnije jeste to da je knjiga na ćirilici kao i ostatak serijala što je izdat i što će biti objavljen (neobjaljvene epizode serijala koje su Darkwoodu ostale su “Mladost”, “Tango”, “Helvećani” i “Mu).
Knjiga obiluje pričama i istorijom neke druge kulture koju je važno dobro upoznati kako bismo je razumeli. Taj prostor, prostor odigravanja ove epizode, kako je bio turbulentan i nestabilan, zadojen svim mogućim ideologijama osim ideologije mira, pre više od sto godina, takav je i danas.
Što bi se uvodničar Žan Ruo u prevodu Ilije Čanka za ovo izdanje zapitao: “No ako krv i reč više nisu zakon, za šta se onda uhvatiti? Bez zakona, svi smo odmetnici, van okvira? Bez deljenja krvi, svi smo siročad, osuđeni na samoću monaha, na večno lutanje, kao što Korto svoj dendizam vuče od kapetana Troja, još jednog mornara s kapom, starog ratnika iz Koreje što je jezdio južnim morima na svojoj škuni?”
Nakon ovih avantura iz Arapskog sveta, Korto će se obreti u Šangaju, Mandžuriji, Mongoliji, Sibiru, ali to su neka druga sećanja…
*Citat iz Kur’ana
BONUS VIDEO REDAKCIJE STRIP BLOG: